pátek 5. února 2016

Við lærum tungumál Víkinga
                             Učíme se jazyk Vikingů
  Učíme se Islandsky. A víte co? Účast v kurzu jsme vyhráli v soutěži. Je to krásný. Věděli jste, že se Islandština od svého vzniku (někdy v 9. století) výrazně nezměnila? A že můžete číst i několik století staré ságy? Moderní islandština se od jazyka, kterým byly zapsány rodové ságy liší pouze výslovností, písmem naprosto zanedbatelně. 
   Islandština vychází se západní staroserverštiny. Gramatikou a slovní zásobou je ale blízká staré angličtině. Jazyk používá latinku a je obohacený o speciální znaky – Æ, Ð, Þ . Jazyk jako takový (spíše gramatika), který se používá v dnešní době se ustálil až v 19. století díky dánskému lingvistovi Rasmuse Raska.

   Na začátku jsme si říkali, že navštěvovat kurz s polskými studenty nebude zas až tak těžké. Vždyť přeci polštině rozumíme. A bude zábava. Pomalu se ale začíná objevovat problém, ten jazykový. Věděli jste že SLOVESO se polsky řekne "czasownik” a infinitiv „bezokolicznik „? My až do předposlední hodiny kurzu ne. Upřímně nám gramatika trochu uniká, ale nevzdáváme to a pilně studujeme.
 


Góða helgi

Život na severu


1 komentář:

  1. No držíme vám palečky, ať to dáte, protože vlastně td studujete jazyky DVA :-) M+T

    OdpovědětVymazat